in the future - u will be able to do some more stuff here,,,!! like pat catgirl- i mean um yeah... for now u can only see others's posts :c
Witam w czerwcu!! :^)
YT nie pozwala ładnie linkować, ale zrobiłem playlistę z okazji Pride Month.
Starałem się zawrzeć piosenki przeze mnie przetłumaczone, ale jest kilka tylko z angielskimi napisami.
<< youtube.com/playlist?list=PLk... >>
Przy okazji to może dobry moment powiedzieć, że korzystam z zaimków on/jego i they/them... :^)
Piniako to dosyć przestarzały nick, ale nie będę go zmieniać, żeby uniknąć zagmatwania.
Jak zawsze dzięki za obecność i miłego słuchania!
Źródło Miku z tęczową flagą: vocaprideflags/twitter
53 - 12
I lived, binch!
Pierwszy raz piosenkę tę tłumaczyłem w 2012 i zdecydowanie nie posiadałem wtedy zbędnych do tego narzędzi, ale teraz wyszło całkiem dobrze!
13 - 3
Czasami zdarza się, że narysuję coś vocaloidowego i dziś nastał ten dzień. 👁👄👁
Jakby co to mam blog z rysunkami ---> klemd.tumblr.com/ <---
63 - 13
Czy mój kanał zupełnie umarł, bo tak dawno nic nie wstawiałem?! 👀👄👀Wybaczcie!! 😭😭😭
Zarzucam nowe tłumaczenie gdyby jeszcze ktoś nie widział!! 🌟
20 - 2
Dodałem polskie napisy do oficjalnego filmiku DECO*27 do "Android Girl"!
Na razie jeszcze się nie pokazują, ale jeśli zostaną zatwierdzone (trzymam kciuki), to niedługo powinny być...!
56 - 5
Tak w ogóle to dodałem napisy do oficjalnego filmiku mafu do "Jigsaw Puzzle"!!
(Chociaż nie jestem pewien, czy pokazuje przy nich mój nick, bo tak jakby ktoś inny jeszcze je zedytował)
58 - 5
Hej hej!! Pewnie się cieszycie, że wróciłam, ale nie spodziewajcie się mnie tu zbyt często :"^D
Ale cieszę się, że po tylu latach YouTube przywrócił funkcję "biuletynu"...
72 - 6
JAP: 初めまして、Piniakoと申します。ボカロPの曲とその他の日本曲をポーランド語に(たまには英語にも)翻訳したりします。それは、自分の翻訳能力を高めるための行動であり、素晴らしい曲をプロモートする為でもあります。利益目的のではありません。プロジューサーさんの特権が守りたいですから、もしチャンネルやブログからプロジューサーさんの作った曲を削除されたいなら、遠慮せずに教えてください。私に連絡したかった場合は、piniaco@gmail.comにメールを送ってください。
ENG: Hello, I'm Piniako (they/them). I translate Vocaloid producers' and other Japanese songs to Polish and occassionally to English. I do it in order to improve my translating abilities and to promote lovely songs. It is not for financial profit or anything of the sort. Since I respect song producers' rights, if you would like me to remove a song you made from my channel or blog, please say so. If you would like to contact me, please send an e-mail to piniaco@gmail.com.