in the future - u will be able to do some more stuff here,,,!! like pat catgirl- i mean um yeah... for now u can only see others's posts :c
BAGUA ZHANG AND BLIND PEOPLE
On social media, my colleague Alessandro Lenzini wrote a funny article about the particular way of walking of Bagua Zhang, and its usefulness in daily life, but reading it reminded me of something I experienced with admiration and that I share here.
Alessandro, you brought back a nice memory! About thirty years ago I taught at Dr. Fabbri's Villa Santa center. I taught qi gong and martial arts to guests and the "differently abled". Other colleagues offered shiatsu and yoga and in the summer Cesare Barioli also came to the Villa with Judo... an important and stimulating period in my professional and "human" training. The two floors of the villa were joined by a large spiral staircase, entirely in wood and self-supporting (all interlocking, without a screw or nail) built by that genius from Forlì, Franco Stanghellini. The steps of this staircase, the result of careful research on biomechanics, had, among other things, rounded edges, thus giving a wave shape to the set of steps. Celeste was a student of mine, a pianist like me, passionate about Bach, totally blind a few years after birth, she had only a distant memory of the Light. When Celeste went up and down this spiral staircase it was surprising: the foot that advanced was like the head of a snake that “felt” the steps and, looking at her, the result was exactly that of the 八卦掌走圈 “walking in a circle” of Bagua Zhang. It was a natural consequence of this having “eyes in the feet”. I was surprised and admired by this phenomenon, the first and last time I saw it. Celeste did not know Bagua Zhang, I had only practiced a little Yang style Taiji and traditional weapons in pairs (due to the feedback of the sound it is better for the blind to practice exercises in pairs rather than forms alone). Such a fluid and harmonious step, however, only happened with this particular staircase, while with the normal steps of common stairs, with a sharp edge, the mechanism of "listening" with the foot was the same, but without the speed and fluidity in the movement.
Then it got me thinking and, remembering it, it still does today ... something surprising that generates many intuitions, but to which I still cannot give a certain explanation.
In the image the spiral staircase of Villa Salta.
IT BAGUA ZHANG E NON VEDENTI
Sui social il collega Alessandro Lenzini ha scritto un divertente articolo a proposito del particolare modo di camminare del Bagua Zhang, e della sua utilità nella vita quotidiana, ma leggendolo mi è tornata alla mente una cosa che ho vissuto con ammirazione e che qui condivido.
Alessandro mi hai riportato alla mente un bel ricordo! Circa trenta anni fa insegnavo nel centro Villa Santa del dott. Fabbri. Agli ospiti ed ai “diversamente abili” insegnavo qi gong ed arti marziali. Altri colleghi proponevano lo shiatsu e lo yoga ed in estate veniva in Villa anche Cesare Barioli con il Judo… un periodo importante e stimolante nella mia formazione professionale e “umana”. I due piani della villa erano congiunti da un’ampia scala a chiocciola, interamente in legno ed autoportante (tutta ad incastro, senza una vite o un chiodo) costruita dal quel genio forlivese che è Franco Stanghellini. I gradini di questa scala, frutto di una attenta ricerca sulla biomeccanica, avevano, fra l’altro, gli spigoli smussati, dando così una forma ad onda all’insieme dei gradini. Celeste era una mia allieva, pianista come me appassionata di Bach, totalmente cieca a pochi anni dalla nascita, della Luce aveva solo un lontano ricordo. Quando Celeste saliva e scendeva questa scala a chiocciola era sorprendente: il piede che avanzava era come la testa di un serpente che “sentiva” gli scalini e, guardandola, il risultato era proprio quello del 八卦掌走圈 “camminare in cerchio” del Bagua Zhang. Era una conseguenza naturale di questo avere “gli occhi nei piedi”. Ne rimasi sorpreso e ammirato da questo fenomeno, la prima e l’ultima volta che lo vidi. Celeste non conosceva il Bagua Zhang, avevo solo praticato un poco di Taiji stile Yang ed armi tradizionali in coppia (a causa del feedback del suono è meglio per i non vedenti praticare esercizi in coppia piuttosto che forme da soli). Un passo così fluido ed armonioso accadeva però solo con questa particolare scala mentre con i normali gradini delle comuni scale, con uno spigolo vivo, il meccanismo di “ascolto” con piede era sì lo stesso, ma senza la rapidità e la fluidità nel movimento.
Allora la cosa mi diede da pensare e, ricordandolo, lo fa ancora oggi… qualcosa di sorprendente che mi genera molte intuizioni, ma a cui non so ancora dare una spiegazione certa.
Nell’immagine la scala a chiocciola di Villa Salta.
75 - 7
A song from the 1940s that I have always loved, also for its "oriental" flavor. Apart from the bridge, each verse has the structure of a Haiku: it paints a winter image in the intensity of the present. Today, on my birthday, I played this song reading the hand-written score by Gustavo Pallotta, many years ago, a professor at the Bologna Conservatory from whom I took private jazz piano lessons. It was a dive into the past and the memory of a friend. It is nice to remember and honor one's "masters", without them we would not be what we are today.
Una canzone, degli anni quaranta, che ho sempre amato, anche per il suo sapore "orientale". A parte il bridge ogni verso ha la struttura di un Haiku: dipinge una immagine invernale nell'intensità del presente. Oggi, nel giorno del mio compleanno ho suonato questa song leggendo la partitura scritta a mano da Gustavo Pallotta, tanti anni fa, un professore del conservatorio di Bologna da cui prendevo lezioni private di piano jazz. E' stato un tuffo nel passato ed il ricordo di un amico. E' bello ricordare ed onorare i propri "maestri", senza di loro non saremmo oggi quello che siamo.
20 - 0
(from a letter for my Master's recent seminar)
YUAN ZUMOU and WANG ZONGYUE
In recent years, Master Yuan Zumou has been meditating a lot on Wang Zongyue's "Taiji Quan Treatise". He is meditating on it from many points of view: first of all, being an old wrestler, from the point of view of combat. For Zumou, this treatise is not only a treatise on Taiji, but a treatise on how "Chinese combat" should be, whatever style you are practicing. Any! I remember that this summer the Master explained to a small group of people, until midnight (we had started practicing in the morning) every particular, every detail of this treatise applied to combat. One of us was the guinea pig (Luca Zanne) and all the others took notes and filmed. At the end of this experience, more than a lesson, everyone agreed, including the master, that I would write an explanation, not so much of the techniques, which were filmed for, but of the "concepts" that the master so urgently wants to get across. Unfortunately, what happened to me was what happened to me a year earlier, when the master even locked me in a room, treatise in hand, to explain to me in detail this aspect of combat that he cares so much about: at the moment everything was clear, like an illumination and then later almost emptiness. Like when you have lived a fantastic experience, but when you tell it, it is no longer what you have lived. I am not a top martial arts expert, but not an ignoramus either, I have dedicated my whole life to it, and this "perceptive" phenomenon is interesting, it reminds me so much of the difficulty in Zen and Taoism, of truly transmitting the things that matter. Ok, in any case now, at the end of the month, we will work on this again, as the Master has been doing for years now, and I will have the opportunity to savor and perhaps "understand" better. In any case, the video footage and notes are there.
Another aspect of Master Yuan's meditation on Wang Zongyue's treatise is purely literary: it is a short treatise and the master analyses each individual character, why it was used, how many times it is repeated and even the total number of characters. At times the master's explanation borders on the spiritual sphere which, from a man like him, very simple, frank and practical, makes even more of an impression.
The Master is now 84 years old and will be back in Italy at the end of the month. I wrote these lines both to motivate people who have not met him to come and have a practical experience of his teaching, in a humanly welcoming atmosphere and to fulfill the promise that I would write something about Zumou and Wang Zhongyue's treatise, and that is that, apart from the practical examples, in substance I have understood little. But I do not give up: with constant and patient study, the help of the Master and that of my fellow practitioners, a lasting enlightenment will come.
If you love Chinese martial arts, forget about your style and come meet this man. Stefano Danesi, our technical director, who has been working hard for the master's project for more than thirty years, needs to know who is coming by November 24th. I will be there with my guys. Palm and Fist and a big hug to everyone.
(da una lettera per il recente seminario del mio Maestro)
YUAN ZUMOU e WANG ZONGYUE
Negli ultimi anni il maestro Yuan Zumou sta meditando molto sul "trattato del Taiji Quan" di Wang Zongyue. Lo sta meditando da molti punti di vista: anzitutto, essendo un vecchio wrestler, dal punto di vista del combattimento. Per Zumou questo trattato non è solo un trattato sul Taiji, ma un trattato su come dovrebbe essere il "combattimento cinese" qualsiasi stile si stia praticando. Qualsiasi! Ricordo che questa estate il maestro ha spiegato ad un piccolo gruppo di persone, fino a mezzanotte (avevamo cominciato la pratica al mattino) ogni particolare, ogni dettaglio di questo trattato applicato al combattimento. Uno di noi faceva da cavia (Luca Zanne) e tutti gli altri prendevano appunti e filmavano. Alla fine di questa esperienza, più che lezione, tutti erano d'accordo compreso il maestro che io ne avrei scritto una spiegazione, non tanto delle tecniche, che per quello c'erano le riprese, ma dei "concetti" che il maestro così urgentemente vuol far passare. Purtroppo mi è successo quello che mi è successo anche un anno prima, quando il maestro addirittura mi chiuse in una stanza, trattato in mano, per spiegarmi nel dettaglio questo aspetto del combattimento a cui tiene così tanto: sul momento tutto chiaro, come una illuminazione e poi dopo quasi il vuoto. Come quando hai vissuto una esperienza fantastica, ma che quando la racconti non è più quello che hai vissuto. Non sono una cima nelle arti marziali, ma neppure un ignorante, ci ho dedicato tutta la vita, e questo fenomeno "percettivo" è interessante, mi ricorda tanto la difficoltà nello Zen e nel Taoismo, di trasmettere veramente le cose che contano. Ok, in ogni caso adesso, a fine mese, lavoreremo ancora su questo, come oramai il Maestro fa da anni, e avrò occasione di assaporare e forse "comprendere" meglio. In ogni caso le riprese video e gli appunti ci sono.
Altro aspetto della meditazione del Maestro Yuan sul trattato di Wang Zongyue è puramente letterario: è un trattato breve ed il maestro analizza ogni singolo carattere, sul perchè è stato utilizzato, quante volte si ripete ed addirittura sul numero totale dei caratteri. A volte la spiegazione del maestro rasenta la sfera spirituale che, da un uomo come lui, molto semplice, schietto e pratico, fa ancora più impressione.
Il Maestro oggi ha 84 anni ed a fine mese sarà di nuovo in Italia. Ho scritto queste righe sia per motivare le persone che non lo hanno conosciuto a venire a fare esperienza pratica del suo insegnamento, in una atmostera umanamente accogliente e sia per adempiere alla promessa che avrei scritto qualcosa su Zumou ed il trattato di Wang Zhongyue, e cioè che, a parte gli esempi pratici, nella sostanza ci ho capito poco. Ma non demordo: con lo studio costante e paziente, l'aiuto del Maestro e quello dei mei compagni di pratica una illuminazione duratura arriverà.
Se amate le arti marziali cinesi fregatevene dello stile che fate e venite a conoscere quest'uomo. Stefano Danesi, il nostro direttore tecnico, che da più di trent'anni si fa in quattro per il progetto del maestro ha bisogno di sapere chi viene entro il 24 novembre. Io con i miei ragazzi ci sarò. Palmo e Pugno ed un grande abbraccio a tutti.
88 - 0
Last week a film crew arrived from China, here in Romagna, the region in central-northern Italy where I live, to film the last episode of the Kunfuwise documentary series. The documentary will be broadcast on CGTV, the Chinese state TV for news. It was a great pleasure for me to meet beautiful people like Tim Ye from Beijing and Kleber Battaglia from Shanghai. I thank all my colleagues, friends, students and my family for helping me in this important moment.
The female voice at the end of the video is that of my daughter Miriam when she was six years old.
La scorsa settimana è arrivata dalla Cina una troupe cinematografica, qui in Romagna, la regione del centro-nord Italia dove vivo, per filmare l'ultimo episodio della serie di documentari Kunfuwise. Il documentario andrà in onda su CGTV, la tv di stato cinese per le news. E stato un grande piacere per me conoscere belle persone come Tim Ye da Pechino e Kleber Battaglia da Shanghai. Ringrazio tutti i colleghi, gli amici, gli allievi e la mia famiglia per avermi aiutato in questo momento importante.
La voce femminile alla fine del video è quella di mia figlia Miriam quando aveva sei anni.
46 - 0
After a hard training with the Master, I was young, destroyed and sweaty, he was old, serene and impassive. He had an extraordinary temperament and an enthusiasm for martial arts similar to that of a child... and his Shuai Jiao was very "martial", almost shocking for Italian practitioners. The first thing he taught us, after having destroyed our fundamentals, was to kill a person with his bare hands without them being able to make a sound, an indispensable technique when entering an enemy camp at night! We explained to him that his student, our Master Yuan Zumou, was not at all happy with this brutal approach and so he, with simplicity, simply adapted the same technique to a non-violent or "sportif" context, as he loved to repeat. Martial or Sportif? He always asked with a smile. And in any case, even his "sportif" was very difficult to digest: he was missing part of his index finger because it had been torn off in a "sportif" fight! Then we understood that for him it was just a question of intent: by sportif he meant that there was no intent to kill or hurt the opponent, but to fight within correctness and rules and accidents were part of the game. Today Shuai Jiao and the Shou Bo Project have an even more noble and chivalrous intent: "In the world violence and brutality are normal, but we must leave this world better than how we found it! It is not enough to win, you have to win with nobility and beauty, making skill prevail over brutality, even martial arts are on a journey, a journey towards a more human humanity..." Says Master Yuan Zumou. But anyway, for me who began to practice martial arts for self-defense and only later appreciated many other contents, it was a precious gift to know and study with Master Zhou. I realize this, truly, only today 🙏🏽
Dopo un duro allenamento con il Maestro, io giovane, distrutto e sudatissimo, lui anziano, sereno e impassibile. Aveva una tempra straordinaria ed un entusiasmo per le arti marziali simile a quello di un bambino... ed il suo Shuai Jiao era molto "marziale", quasi shoccante per i praticanti italiani. La prima cosa che ci insegnò, dopo averci distrutto di fondamentali, fu uccidere a mani nude una persona senza che potesse emettere alcun suono, tecnica indispensabile quando si penetrava di notte in un accampamento nemico! Gli spiegammo che il suo allievo, il nostro Maestro Yuan Zumou, non era per niente contento di questo approccio così brutale e lui allora, con semplicità, semplicemente adattò la stessa tecnica ad un contesto non violento o "sportif", come amava ripetere. Marziale o Sportif? Domandava sempre con un sorriso. E comunque anche il suo "sportif" era assai poco digeribile: gli mancava parte del dito indice proprio perché gli era stato strappato in un combattimento "sportif"! Poi capimmo che per lui era solo una questione di intento: per sportif intendeva che non c'era l'intento di uccidere o ferire l'avversario, ma di combattere all'interno di correttezza e regole e gli incidenti erano parte del gioco. Oggi lo Shuai Jiao ed il Progetto Shou Bo ha un intento ancora più nobile e cavalleresco: "Nel mondo violenza e brutalità sono una normalità, ma noi dobbiamo lasciare questo mondo migliore di come lo abbiamo trovato! Non basta vincere, bisogna vincere con nobiltà e bellezza, facendo prevalere l'abilità sulla brutalità, anche le arti marziali sono in cammino, un cammino verso una umanità più umana..." Dice il maestro Yuan Zumou. Ma comunque, per me che ho cominciato a praticare le arti marziali per la difesa personale e solo dopo ne ho apprezzato ben altri contenuti è stato un dono prezioso conoscere e studiare con il Maestro Zhou. Me ne rendo conto, veramente, solo oggi 🙏🏽
231 - 12
"Whoever says that wrestlers, or those who practice traditional styles, do not really know how to kick or punch, or that at the time the Chinese did not know how to fight because they were bound by cultural limitations, have never met Master Zhou!"
"Chi dice che i lottatori, o chi pratica stili tradizionali, non sanno veramente tirare di calcio o di pugno, oppure che all'epoca i cinesi non sapevano fare combattimento perché vincolati da limiti culturali, non hanno mai conosciuto il maestro Zhou! "
67 - 3
Master Zhou Shibin on the left, together with his Idol: Mohamed Ali, on the right Master Zhang Lide. The two masters, from the South and North of China, were the only ones in 1979 who could spar with dignity with the American champion, even though they were far from being heavyweights. A training session that attracted a huge audience, almost as if it were a championship. Thanks also to this event, in 1987 China held its first National Boxing Championship. Master Zhou said that Ali's saying: "Float like a butterfly, sting like a bumblebee" had become proverbial among Wu Shu practitioners of the time and that, as time went by, some of the younger ones thought it had been said by an old Chinese master. This made me smile and think about what "tradition" is and how so many Western friends and colleagues live it.
Il Maestro Zhou Shibin a sinistra, insieme al suo Idolo: Mohamed Alì, a destra il Maestro Zhang Lide. I due maestri, del Sud e del Nord della Cina, furono gli unici nel 1979 a poter fare dignitosamente sparring con il campione americano, per essendo ben lontani dall'essere dei pesi massimi. Un allenamento che richiamò un pubblico immenso, quasi fosse un campionato. Grazie anche a questo evento nel 1987 la Cina tenne il suo primo Campionato Nazionale di pugilato. Il maestro Zhou raccontava che il detto di Alì: "Volteggia come una farfalla, pungi come un calabrone" era diventato proverbiale fra i praticanti di Wu Shu dell'epoca e che, col passare del tempo, alcuni dei più giovani pensavano lo avesse detto un vecchio maestro cinese. La cosa mi fece sorridere e pensare, a proposito di quello che è la "tradizione" e di come la vivono così tanti amici e colleghi occidentali.
58 - 2
Bronze statue dedicated to Master 周士彬 Zhou Shibin, Master of Master Yuan Zumou, in the park of the legendary Jingwu association. A statue was dedicated to Master Zhou Shibin and 17 other Martial Arts masters as they made the history of this legendary association.
Jingwu, famous to the general public thanks to several films about Kung Fu, including “Fearless” with Jet Lee, was founded in 1919 in Shanghai by the famous Master Huo Yuanjia with the aim of breaking down the barriers between the various styles and promoting a new, modern and scientific way of studying martial arts.
In addition to being an expert in fighting and traditional styles, such as the eagle style, Master 周士彬 Zhou Shibin was a boxing enthusiast, of which he was several times champion of China.
Combining multiple worlds and the characteristics of multiple styles was natural and "traditional" for Zhou Shibin, an approach similar to the one encountered for the first time in the West thanks to Bruce Lee and his JKD and as already written 2000 years earlier in the famous book "The Art of War" by General Sunzi.
*** Those who say that fighters, or those who practice traditional styles, do not really know how to kick or punch, or that at the time the Chinese did not know how to fight because they were bound by cultural limitations, have never met Master Zhou!
Statua in bronzo dedicata al M° 周士彬 Zhou Shibin, Maestro del M° Yuan Zumou, nel parco della mitica associazione Jingwu. Al M° Zhou Shibin e ad altri 17 maestri di Arti Marziali, è stata dedicata una statua in quanto hanno fatto la storia di questa mitica associazione.
La Jingwu, famosa al grande pubblico grazie a diversi film che trattano di Kung Fu, tra cui “Fearless” con Jet Lee, venne fondata nel 1919 a Shangai dal famoso Maestro Huo Yuanjia con il fine di abbattere le barriere tra i vari stili e promuovere un modo nuovo, moderno e scientifico di studiare le Arti marziali.
Oltre che esperto di lotta e stili tradizionali, come lo stile dell'aquila, il M°周士彬 Zhou Shibin, era un cultore di pugilato di cui fu più volte campione di Cina.
Quello di unire più mondi e le caratteristiche di più stili era naturale e "tradizionale" per Zhou Shibin, un approccio simile a quello incontrato per la prima volta in occidente grazie a Bruce Lee ed il suo JKD e così come già scritto 2000 anni prima nel famoso libro “L’Arte della Guerra” del generale Sunzi.
*** Chi dice che i lottatori, o chi pratica stili tradizionali, non sanno veramente tirare di calcio o di pugno, oppure che all'epoca i cinesi non sapevano fare combattimento perché vincolati da limiti culturali, non hanno mai conosciuto il maestro Zhou!
59 - 3
"Only in winter can you see that pine trees do not lose their leaves" said Confucius. It is a bit like our equivalent of "True friends are seen in times of need". It also applies to martial arts. What can support us during an illness or convalescence? What helps us to let energy flow without dispersing it? This is why I consider Taiji Quan an invaluable gift 🙏🏽
"Solo d'inverno si vede che i pini non perdono le foglie" diceva Confucio. E' un poco il nostro equivalente di "I veri amici si vedono nel momento del bisogno". Vale anche per le pratiche marziali. Cosa ci può sostenere durante una malattia o una convalescenza? Cosa ci aiuta a far fluire l'energia senza disperderla? Per questo considero il Taiji Quan un inestimabile dono 🙏🏽
39 - 4
"Don't give a man a sword if he can't dance or sing before"
天地合武术会 Tiandihe martial art association
Harmony of Heaven and Earth
Martial Arts, Qi Gong, on Tuesday and Friday. Music and culture on Wednesday and Sunday.