in the future - u will be able to do some more stuff here,,,!! like pat catgirl- i mean um yeah... for now u can only see others's posts :c
Este pequeño momento de mi vida se llama felicidad.jpg
(Se fue al pity y perdió el 50/50 con Bailu)
Pero al menos ya tengo a los a los 5 :")
25 - 4
¡Oh, que dicha de conocer a tan bellas almas! Con el corazón lleno de gratitud, os agradezco profundamente por ayudarme a alcanzar este objetivo que creí lejano. Vuestro apoyo y presencia iluminan este canal con una belleza inigualable. Cada comentario y cada vista son un testimonio de vuestra nobleza y elegancia.
Gracias por ser la luz que guía este noble viaje. Que nuestra comunidad siga creciendo y floreciendo con vuestra radiante belleza.
Con eterna gratitud, Yushin.
Jaja... Esperen, no, no me han secuestrado ni he perdido la cordura(?) Mientras revisaba mis borradores, pensando en cómo agradecerles por llegar a 1k suscriptores, me di cuenta de que empecé a sonar como cierto caballero chistoso. Así que decidí hacer una pequeña parodia de todo esto. xd
Hablando en serio, nunca pensé que llegaría a esta cantidad de suscriptores. Comencé a subir traducciones a YouTube por diversión y porque quería entender letras que nadie más traducía de manera coherente. Este canal llevaba años empolvado y nunca esperé que subir canciones de mis juegos favoritos me llevara hasta aquí. Agradezco de todo corazón el apoyo recibido en cada video. Lo que empezó como una curiosidad se convirtió en un esfuerzo por mejorar las ediciones y complacerles para que todo sea agradable para la vista.
Aprecio muchísimo su apoyo. Leer comentarios como "he esperado por tu traducción" me hace muy feliz y me muestra que valoran mi trabajo. Siempre me alegra leer sus comentarios, especialmente de aquellos que comentan frecuentemente, hacen mi día más feliz.
Por ahora, solo puedo agradecerles sinceramente, decir que seguiré traduciendo y esforzandome. Estoy abierto a recibir pedidos si los hay. No hago un especial porque no sé qué hacer o decir, pero si tienen alguna idea, estaré encantado de escucharla. Yushin se despide.
20 - 1
✦ Hoρᥱ Is thᥱ Thιᥒg Wιth Fᥱᥲthᥱrs ✦
(𝖠𝖽𝗏𝖾𝗋𝗍𝖾𝗇𝖼𝗂𝖺, 𝗌𝗂 𝗇𝗈 𝗁𝖺𝗌 𝖼𝗈𝗆𝗉𝗅𝖾𝗍𝖺𝖽𝗈 𝗅𝖺 𝗎́𝗅𝗍𝗂𝗆𝖺 𝗆𝗂𝗌𝗂𝗈́𝗇 𝗍𝗋𝖺𝗓𝖺 𝖼𝖺𝗆𝗂𝗇𝗈𝗌, 𝖾𝗌 𝗋𝖾𝖼𝗈𝗆𝖾𝗇𝖽𝖺𝖻𝗅𝖾 𝗊𝗎𝖾 𝖾𝗌𝗉𝖾𝗋𝖾𝗌 𝗎𝗇 𝗍𝗂𝖾𝗆𝗉𝗈 𝗆𝖺́𝗌 𝖺 𝗏𝖾𝗋 𝗅𝖺 𝗍𝗋𝖺𝖽𝗎𝖼𝖼𝗂𝗈́𝗇 𝖽𝖾 “ 𝖧𝗈𝗉𝖾 𝖨𝗌 𝗍𝗁𝖾 𝖳𝗁𝗂𝗇𝗀 𝖶𝗂𝗍𝗁 𝖥𝖾𝖺𝗍𝗁𝖾𝗋𝗌” 𝖽𝖾𝖻𝗂𝖽𝗈 𝖺 𝗊𝗎𝖾 𝖾𝗅 𝗏𝗂𝖽𝖾𝗈 𝖼𝗎𝖾𝗇𝗍𝖺 𝖼𝗈𝗇 𝖲𝗉𝗈𝗂𝗅𝖾𝗋𝗌 𝖺𝗅 𝗁𝖺𝖻𝖾𝗋𝗌𝖾 𝗎𝗌𝖺𝖽𝗈 𝗅𝖺𝗌 𝖼𝗂𝗇𝖾𝗆𝖺́𝗍𝗂𝖼𝖺𝗌 𝗆𝖺́𝗌 𝗋𝖾𝖼𝗂𝖾𝗇𝗍𝖾𝗌.)
A unas horas del estreno del video con los subtítulos de la canción debo decir que a esta canción le puse mucho cariño, sobre todo por el significado de la letra la cual adapté para que esta fuera lo más entendible posible y que se pudiera notar de mejor manera el enfoque de la canción, que es la de Robin hablando directamente hacia Sunday.
Esta es la canción personal de estos hermanos debido a que cuenta ciertos episodios de su relación, las tormentas que tuvieron que pasar juntos y su decisión de perseguir sus sueños (Eso cuando eran niños.)
Este es mi primer video programado para estreno así que espero les guste ;; , de ante mano (y nuevamente) les recomiendo que no vean el video si no se han terminado la última misión ya que coloque las cinemáticas más recientes y bueno, si has completado toda la historia disfruta de esta versión de la traducción que no es muy similar a otras versiones que podrían encontrar navegando por Youtube así que espero que lo disfruten.
52 - 0
Dios, quiero subir las canciones de Robin pero no quiero hacer spoilers con la edición del video.
Por cierto, ya esta lista la traducción de "Sway to My beat in Cosmos" y esta en proceso la de "Hope is the thing with Fheaters", soy lagrimas con la última.
Imagen para llamar la atención.
49 - 0
Vengo a compartir mi felicidad porque mi colección de personajes del elemento imaginario está completa y les deseo mucha suerte a los que vayan por Aventurine ヽ(;▽;)ノ
17 - 6
Tuve que esperar desde el año pasado por este pastel (ya que el juego se estreno despues jaja) y por fin lo tengo, esta bonito bonito.
Gracias padrecito Honkai Star Rail (*´∀`)♪
23 - 5
Pronto, versión completa de WHITE NIGHT en chino, la letra se va poniendo más turbia y solo confirma algunas sospechas que tenía. Me encanta esta versión sin duda.
Pequeños spoilers de la letra:
25 - 2
Dato curioso o si nadie más se dio cuenta, en el video musical de WHITE NIGHT también sale Dan Heng aunque muy brevemente y apenas se nota su silueta, al parecer también aparecera en la historia de Conipenal en cierto punto
25 - 2
• Pᴇϙᴜᴇɴ̃ᴀ ᴇɴᴄᴜᴇsᴛᴀ
A ver esta encuesta es porque surgió un pequeño problema, planeaba subir la traducción de la canción original de Jingliu llamada "Sword and snow" sin embargo YouTube no me permite subir el vídeo ya que incumple las normas de derechos de autor (muy probablemente por el MV y porque alguien más reclamo los derechos) así que no podré traerles la traducción como quisiera hacerlo.
La encuesta es para saber si les gustaría que publicará la traducción en un formato diferente, osea, sin un MV como en la mayoría de las ocasiones
O si les gustaría que les comparta el archivo de Drive donde subí la traducción junto con el MV
Por supuesto también puede ser ambas. Gracias por su atención. ;v;
3 - 1
✩ 𝐇𝐚𝐩𝐩𝐲 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐞𝐚𝐫 ✩
Oficialmente ya es 2024 en donde vivo así que quería dejar un pequeño mensaje, espero que cada uno haya podido disfrutar de las fiestas; por mi parte me gustaría agradecer a cada uno por su apoyo al canal, realmente no espere que mis traducciones tuvieran tanto alcance así que me siento feliz y aun si algunos videos son menos vistos siempre es lindo leer sus comentarios, interactuar y responder sus comentarios me ha echo muy feliz así que gracias por haber formado parte de mi 2023. Finalizamos el año con 590 suscriptores, ¡Muchísimas gracias! (again jsjs)
Las traducciones seguiran aunque me hubiera gustado subir algunas traducciones más antes de finalizar el año pero por problemas con mi computadora no se pudo jaja :'). Empezaré el año con las traducciones que debo de las canciones originales de Star Rail y las de Nqrse, que tengan un gran inicio de año
ᴹᶤᶰᶤ ᶰᵒᵗᵃ: ᵃᵐᵒ ᶜᵒᵐᵒ ᵐᵉ ᵠᵘᵉᵈᵒ ᵉˡ ᵉᵈᶤᵗ ᵖʷᵠ
45 - 2
Solo soy alguien quién se dedica a subtitular canciones de su gusto.