āļĒāļąāļāļĄāļĩāđāļĢāļ·āđāļāļāļĢāļēāļ§āļāļāļāđāļāļĐāļāļĢāļāļĢāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāļāļĄāļēāļāļĄāļēāļĒāļāļĩāđāļāļģāđāļāļīāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāđāļ§āļĒāļ§āļīāļāļĩāđāļāļĐāļāļĢāļāļĢāļĢāļĄāļĒāļąāđāļāļĒāļ·āļāđāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāđāļāļĒ āļāļĩāđāļĒāļąāļāđāļĄāđāđāļāđāļāļđāļāļāļāļāđāļĨāđāļē āļĢāļ§āļĄāļāļķāļāļāļĨāļāļĨāļīāļāļāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļāļąāđāļāđāļāļāļāļāļāļ§āļāđāļāļēāđāļĄāđāđāļāđāļāļđāļāļāļģāļŠāđāļāļāļ·āļāļĄāļ·āļāļāļđāđāļāļĢāļīāđāļ āļ
.
THE FARMER āđāļāļĨāļāļāļāļĢāđāļĄāļāļĩāđāļŠāļāļąāļāļŠāļāļļāļāđāļāļĐāļāļĢāļāļĢāļĢāļĄāđāļāļĒāđāļŦāđāđāļāļīāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļĒāļąāđāļāļĒāļ·āļ āļāđāļ§āļĒāļāļ§āļēāļĄāđāļāļ·āđāļāļĄāļąāđāļāļ§āđāļēāļāļēāļĢāļāļĒāļđāđāļĢāļāļāļāļāļāļāļ§āļāđāļĢāļēāļāļļāļāđ āļāļāđāļāļāļąāļāļāļļāļāļąāļāļĢāļ§āļĄāļāļķāļāļāļāļēāļāļāļāļķāđāļāļāļĒāļđāđāļāļąāļāđāļāļĐāļāļĢāļāļĢāļĢāļĄāļāļĩāđāļāļģāļĢāļāļāļĒāļđāđāļāļāļ§āļīāļāļĩāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāļēāļĢāļ āđāļāļ·āđāļāļāļđāļĨ āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļāļĨāđāļāļāļāļąāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļī āļāļāļ°āđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļāļāđāđāļāđāļāļ§āļīāļāļĩāđāļŦāđāļāļāļēāļĢāļĢāļđāđāđāļāđāļēāļāļąāļāļāļēāļĢāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāļĨāļāļāļāļāđāļĨāļ āđāļĨāļ°āļāđāļāļŦāļēāļāļģāļāļāļāđāļŦāļĄāđāđ āļāļāļāļāļēāļĢāļāļģāđāļāļĐāļāļĢāđāļāļĒāđāļŦāđāļĒāļąāđāļāļĒāļ·āļ āļāļāļĢāļēāļāļāļēāļāļāļāļāļ§āļīāļāļĩāđāļāļĐāļāļĢāļāļĩāđāļāļĨāļāļāļ āļąāļĒāļāļąāđāļāļāđāļāļāļ āļŠāļąāļāļ§āđ āđāļĨāļ°āļŠāļīāđāļāđāļ§āļāļĨāđāļāļĄ